Ando ocupado!
Ando a construir
um modelo de um coração
inteiramente
novo!
Um coração
para o futuro: com o qual sinta
e ame. Um coração
com o qual compreenda os homens:
E que me diga também quem
devo livremente
cumprimentar com a minha mão -
e a quem
nunca deverei
estendê-la.
(Versão minha, recuperada, feita a partir da tradução inglesa de Anselm Hollo reproduzida em City Lights Pocket Poets Anthology, organização de Lawrence Ferlinghetti, City Lights Books, São Francisco, 3ª edição, 1997, p. 81).
3 comentários:
Lp,
É bem o que estava procurando ultimamente "coração novo" e como me cabe perfeitamente neste espaço que o oprime vou ficar com esse.
Beijos e feliz 2012!
Carol
A visual novo do site ficou bacana.
Lindo poema esse que traduziste.
Abraços,
Neusa
Obrigado. Beijos, abraços e bom ano novo.
Enviar um comentário