És como a areia
aperto com mais força os meus dedos.
És como um pequeno pássaro
construo para ti uma gaiola.
És como a água do rio
procuro para ti um cântaro.
Mas tu já és bosque
Mas tu já és campo
Mas tu já és caminho.
(Versão minha a partir da tradução castelhana reproduzida em Poesía ucraniana del siglo XX - Una iconografia del alma; prólogo, selecção e tradução de Iury Lech, Litoral/Edições UNESCO, Torremolinos/Málaga, 1993, p. 180).
Sem comentários:
Enviar um comentário
Nota: só um membro deste blogue pode publicar um comentário.