sábado, 27 de fevereiro de 2021

Robert Bly

Coisas que eu e o meu irmão podíamos fazer


                                                          Para W. S.


Bem as coisas a fazer não têm fim.

Podíamos sair e apanhar esquilos.
Podíamos ler livros.
Podíamos remover a lama dos pneus do tractor.

Podíamos pensar num faisão a cair.
Podíamos pensar no Pai a cair.
Podíamos ver o sítio onde ele caiu.

Caiu numa noite, já tarde,
E bateu com a cabeça num raspador de botas -
Não morreu - enquanto se despedia dos outros.

Podíamos perguntar coisas sobre a Guerra.
Podíamos pensar na Bertha, que morreu.
Podíamos pensar na sua filha, que vivia connosco.

Podíamos pensar no motivo da sua cara ser tão magra.


(Versão minha; poema incluído em The invisible ladder; organização de Liz Rosenberg; Henry Holt and Company, Nova Iorque, 1996, p. 24).

segunda-feira, 22 de fevereiro de 2021

Joseba Sarrionandia

 O que acontece no mundo



Às vezes
no jornal
lê-se
o que acontece no mundo
e acredita-se que
o que acontece no mundo é
tudo o que acontece no mundo.
Às vezes
o vento colhe
as folhas do jornal e,
como se fossem bandeiras,
agita-as, dobra-as, desdobra-as,
desordena-as, enruga-as, baralha-as
e destroça-as.



(Versão minha a partir da tradução do autor do basco para o espanhol incluída em La poesía está muerta; edição bilingue basco/espanhol; selecção de Eva Linazasoro; Passsiela, Arre, 2016, p. 239).

sábado, 13 de fevereiro de 2021

Abe Gubenaya

As escrituras enquanto crime



A Bíblia revelou-se maligna, porque nos ensinou o bem.
O anjo converteu-se num demónio, porque anunciou a verdade.
O mal prosperou e os justos entraram em bancarrota.
Enquanto os bêbedos se sentavam à sua volta, o homem sedento
tornou-se num alcoólico. Tudo mudou, como se não tivesse existido.
O inesperado aconteceu e o que se esperava nunca chegou.



(Versão minha a partir da tradução inglesa incluída em Songs we learn from trees - An anthology of ethiopian amharic poetry; selecção/organização de Chris Beckett e Alemu Tebeje; Carcanet, Manchester, 2020, p. 82).

sábado, 6 de fevereiro de 2021

Três poemas populares etíopes

 Laranjas e limões


Ela era uma mulher muito bela, como uma laranja
- Mas depois tornou-se num limão... Estranho!



***


Os joelhos dos chacais


Deixem-me partir os joelhos aos chacais
- Não me importo de pagar as custas dos tribunais.



***


Vocês, burrocratas


Não ousem atravessar o meu portão, vocês, burrocratas
- Vou atirar-vos ao fogo, como se faz às ratas.



(Versões minhas; originais incluídos em Songs we learn from trees. An anthology of ethiopian amharic poetry; selecção/organização de Chris Beckett e Alemu Tebeje; Carcanet, Manchester, 2020, p. 18 e p. 23).


segunda-feira, 1 de fevereiro de 2021

Ali Abuminah

Remorsos a caminho do aeroporto



Nunca enchi a minha mala com retalhos de céu,
Nem perdoei à cebola nua por me ter feito chorar,
Nem vesti o deserto recém-nascido com o sinal de nascença no meu olho,
Nem criei um milhar de vozes com a quietude do meu suspiro.
E não porque não pudesse, mas porque nem sequer tentei.



(Poema incluído na antologia What have you lost?; selecção de Naomi Shihab Nye, Greenwillow Books / HarperCollins, Nova Iorque, 2001, p. 149).